Wer hat den längsten...  Ortsnamen?
kein Unsinn ! wahrscheinlich Thailand mit dem Originalnamen für Bangkok...

Der vollständige Name Bangkoks in Thai-Schrift.
Die Vokale sind in schwarz, die „tiefen“ Konsonanten in blau,
die „mittleren“ in grün und die „hohen“ in rot dargestellt.

Der offizielle Name der Stadt Bangkok in Thai lautet in transkribierter Form:
"Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit"

กรุงพรานนท์อมรรัตนโกสินทร์มหานครนราธิวาสอยุธยามหาโพธิ์นพรัตนราชธานี
บุรีรัมย์มณีรัตนมหาธาตุอมรพิมานอัครตันสถิตศักดิเทพวิชิตสุวรรณประสิทธิ์

(wiederholen Sie mal, Hoëcker...)
bisher sind alle Versuche, diesen Namen in den Sand zu pinkeln, schief gegangen, so viel kann niemand trinken, außer einem Elefanten, aber der kann eben nicht schreiben...

Es ist die alte Thai-Bezeichnung der thailändischen Hauptstadt Bangkok und mit 169 lateinischen Buchstaben der längste Ortsname der Welt. (nix Irland ...gologogoch etc.)
In thailändischer Schrift lautet der Name (139 Zeichen ohne Leerzeichen):

Übersetzung:
Stadt der Engel, große Stadt [und] Residenz des heiligen Juwels Indiras [Smaragd-Buddha], uneinnehmbare Stadt des Gottes,große Hauptstadt der Welt, geschmückt mit neun wertvollen Edelsteinen, reich an gewaltigen königlichen Palästen, die dem himmlischen Heim des wiedergeborenen Gottes gleichen,Stadt, die von Indra geschenkt und von Vishnukarm gebaut wurde.

Damit ist er sogar zu lang zum Twittern.
    anhören  ฟัง

Während Bangkok zur international gebräuchlichen Bezeichnung wurde, verwenden Thai gewöhnlich die Kurzform Krung Thep
(Stadt der Engel).
Die offizielle Bezeichnung, beispielsweise auf Autokennzeichen, lautet: Krung Thep Maha Nakhon.
Das ist die verkürzte, noch in den Sand pinkelbare Version...

**Quelle: Wiki
Interessant ist auch die Übersetzung des Namens des neuen Thai-Königs

Somdet Phra Chao Yu Hua Maha Vajiralongkorn Bodindradebayavarangkun, kurz: Vajiralongkorn
In transskirbierter Schrift liest es sich มหาวชิราลงกรณ,
Rückübersetzung mit Google Translate zu deutsch oder englisch: = WOW - bitte selbst prüfen...
Da hat sich wohl ein Student einen Scherz erlaubt, oder war einfach zu faul...