oder: Güntherle´s Stammelsurium
Beispiele  1 - 50
©by Harry Wolfanger

Wenn Oettinger das sagt,   >>> meint er wahrscheinlich :
Original Übelsetzung
1
 My english is not the yellow from the egg, but it goes  Mein Englisch ist nicht das Gelbe vom Ei, aber es geht.
2
 I hot you welcome !
 Ich heiße Sie willkommen !
3
 I make me „me-nothing-you-nothing“ out of the dust  Ich mache mich „Mir-Nichts-Dir-Nichts“ aus dem Staub
4
 I only understand trainstation  Ich verstehe nur Bahnhof
5
 I think I spider  Ich glaube ich spinne
6
 I think my pig whistles  Ich glaube mein Schwein pfeift
7
 With me is not good cherry-eating  Mit mir ist nicht gut Kirschen essen
8
 my wife is good to birds  meine Frau ist gut zu Vögeln
9
 My english is really under every pig  Mein Englisch ist wirklich unter aller Sau.
10
 My english is for off-stepped  Mein Englisch ist für Fortgeschrittene
11  You are on the woodway  Du bist auf dem Holzweg
12
 This is the jumping point  Das ist der springende Punkt
13
 I turn through  Ich dreh durch
14
 Don't go me upon the ghost  geh mir nicht auf den Geist ...
15
  I enjoy my life in full trains  Ich genieße mein Leben in vollen Züge
16
 My dear mister-singing-club  Mein lieber Herr Gesangsverein
17
 That is me sausage  Das ist mir Wurst
18
 This is me equal  Das ist mir egal
19   I make the scots drunk  Ich mache die Schotten dicht
20
 Flap closed, monkey dead  Klappe zu, Affe tot
21
 You have a wheel off  Du hast ein Rad ab
22
 Everything is in butter  Alles in Butter
23
 He hasn´t all cups in the cupboard  Er hat nicht alle Tassen im Schrank
24
 The candy is sucked  Der Drops ist gelutscht
25
 There we have the salad  Da haben wir den Salat
26
 Nice is the little brother of shit  Nett ist der kleine Bruder von scheiße
27
 You have no idea of tooting and blowing  Du hast von Tuten und Blasen keine Ahnung
28
 You shine like a honeycakehorse  Du strahlst wie ein Honigkuchenpferd
29
 He makes one on thick trousers...
 Er macht einen auf dicke Hose ...
30
 That is hopped like jumped
 das ist gehopst wie gesprungen
31
 Make a fly!  mach ´ne Fliege!
32
 Me falls soon an egg out of the trousers !!!  Mir fällt gleich ein Ei aus der Hose !
33
 sneak you!  schleich dich!
34
 Make the bend !  Mach die Biege!
35
 Hold the flap !  halt die Klappe !
36
 Let me in silence.  lass mich in Ruhe !
37
 Make you from the field  mach Dich vom Acker !
38
 Egg-Egg, where is he then?  Ei-Ei, wo isser denn? (meist zum Hund)
39
 have you still all laths on the fence?  Hast du noch alle Latten am Zaun?
40
 do you have a bang?  Hast du einen Knall ?
41
 this goes on no cow-skin...  das geht auf keine Kuhhaut...
42
 Hello, Miss- I know you! How do I come now upon you?  Hallo, Mädel- Dich kenn´ ich doch ! wie komm ich jetzt auf  dich drauf?
43
 It is late- I stretch me !  es ist spät - ich verzieh´ mich !
44
 There bites the mouse no thread off !  Da beißt die Maus keinen Faden ab !
45
 I gangsters 4-2!  Ich Schufte für zwei!
46
 You are heavy on wire !  Du bist schwer auf Draht .
47
 I barrel it not  Ich Fass es nicht !
48
 Don´t go me upon the alarm-clock !  Geh mir nicht auf den Wecker !
49
 That is jacket like trousers  Das ist Jacke wie Hose...
50
 Morninghour is each lorry´s start  Morgenstund´ ist aller Laster Anfang.   (alte Trucker-Weisheit)
go on smiling >> part 2



               Vorschläge, Lob, Tadel, wüste Beschimpfungen (auch in English) bitte an    Stichwort denglish
100817©Harrywood.de
eXTReMe Tracker - Free Website Statistics